入學(xué)時(shí)間 | 項(xiàng)目時(shí)長 | 項(xiàng)目學(xué)費(fèi) |
1/8月 | 1年 | 38913新幣 |
類型 | 總分要求 | 小分要求 |
雅思 | 6.5 | L:6 | R:6 | W:6 | S:6 |
托福 | 90 | / |
獲認(rèn)可院校頒授學(xué)士學(xué)位,并提供中英文語言能力證明;
經(jīng)課程主任及/或?qū)W術(shù)委員會(huì)批準(zhǔn)的其他資格及相關(guān)工作經(jīng)驗(yàn)。
翻譯與口譯文學(xué)碩士(MTI)課程是新加坡和東南亞第一個(gè),也是最具歷史意義的以英語和漢語為重點(diǎn)的研究生學(xué)位課程。我們專注于將翻譯技能培訓(xùn)與牛津大學(xué)知名的專業(yè)領(lǐng)域知識(shí)相結(jié)合的課程。這些課程包括公共政策、大眾傳播和信息研究、商業(yè)、本地化和市場營銷以及計(jì)算機(jī)工程。基于SoH在翻譯研究、雙語和多元文化研究方面國際知名的卓越研究成果,MTI在醫(yī)療交流和口譯、人工智能-人類協(xié)作(ChatGPT和NLP)和機(jī)器翻譯以及遺產(chǎn)/博物館研究中的翻譯等新領(lǐng)域培養(yǎng)創(chuàng)新的、跨學(xué)科的、以行業(yè)為重點(diǎn)的知識(shí)。我們的目標(biāo)是提供全面和全面的教育,使我們的學(xué)生和社會(huì)利益相關(guān)者成為積極變革的力量,通過語言和文化翻譯使我們的社會(huì),社區(qū)和世界更具包容性,關(guān)懷和可持續(xù)發(fā)展。
序號(hào) | 課程介紹 | Curriculum |
1 | 翻譯理論 | Translation Theories |
2 | 英漢對(duì)比分析與翻譯 | English-Chinese Contrastive Analysis and Translation |
3 | 口譯簡介 | Introduction to Interpretation |
4 | 專業(yè)翻譯I(文學(xué)) | Specialised Translation I (Literature) |
5 | 專業(yè)翻譯II(法律,金融和經(jīng)濟(jì)學(xué)) | Specialised Translation II (Law, Finance, and Economics) |
6 | 專業(yè)翻譯III(國際組織和政府機(jī)構(gòu)的翻譯) | Specialised Translation III (Translation for International Organisations and Government Institutions) |
7 | 中英文口譯 | Chinese-to-English Interpretation |
8 | 英漢翻譯 | English-to-Chinese Interpretation |
9 | 翻譯技術(shù) | Translation Technology |
10 | 專業(yè)翻譯IV(科學(xué),技術(shù)和醫(yī)學(xué)) | Specialised Translation IV (Science, Technology and Medicine) |
11 | 視聽翻譯 | Audiovisual Translation |
幾何留學(xué)APP
2403個(gè)學(xué)校
10599個(gè)專業(yè)
3220個(gè)錄取案例
8697份錄取報(bào)告