• 項目簡介
  • 課程介紹
  • 錄取報告
  • 成功案例
  • 留學資訊
  • 口譯和翻譯研究碩士
    Master of Interpreting and Translation Studies
    所屬學院:藝術(shù)、人文和社會科學學院
    申請難度:高 就業(yè)前景:優(yōu) 消費水平:高
    58 QS 2025

    項目簡介

    入學時間 項目時長 項目學費
    2月和7月 1.75-2年 37900澳元/年

    申請時間

  • 開放時間
  • 語言要求

    類型 總分要求 小分要求
    雅思 6.5(各項不低于6) /
    托福 79(寫作21,聽力12,閱讀13,口語18) /

    培養(yǎng)目標

    您想成為翻譯或翻譯嗎?口譯和翻譯碩士課程將培養(yǎng)您的英語和另一種語言的翻譯和口譯技能,同時理解實踐和理論。我們的課程不僅獲得了國家翻譯和口譯鑒定機構(gòu)(NAATI)的認證翻譯,認證高級翻譯,認證口譯,認證專家口譯(法律),認證專家口譯(健康)和認證會議口譯員級別的認可蒙納士大學是澳大利亞唯一一所成為國際大學和傳統(tǒng)學院會議(CIUTI)會員的大學,這是世界上歷史最悠久,最負盛名的國際高等教育機構(gòu)協(xié)會,提供翻譯和口譯學位。該課程針對具有高級雙語能力的學生,提供翻譯和口譯理論的基礎(chǔ),以及該領(lǐng)域的研究培訓。完成本課程后,您將能夠?qū)⒎g和口譯研究概念化為其歷史,跨學科和跨文化背景下的學科。課程中有兩個專業(yè):翻譯(提供中文,法語,德語,印度尼西亞語,意大利語,日語,韓語和西班牙語),以及口譯和筆譯(提供中文,法文,德文,印尼文,意大利文,日文,韓文和西班牙文)。通過專業(yè)實習,您將獲得實際經(jīng)驗,掌握有用的技能,為從大學到工作場所的過渡做好準備,并建立專業(yè)網(wǎng)絡(luò),提高您的畢業(yè)生就業(yè)前景。參與的雇主和行業(yè)合作伙伴可能成為該計劃畢業(yè)生的有用招聘資源。這個學位還有JeanMoulinLyonIII(法國),神戶城外國語大學(日本),東南大學(中國)和的里雅斯特大學(意大利)雙學位課程。在每種情況下,您將在澳大利亞學習一年,在合作大學的國家學習一年;在每種情況下,您將獲得兩個碩士學位,每個大學一個。(請注意,東南大學的雙學位僅適用于在中國注冊)。訪問 雙學位頁面了解更多信息。本課程為那些打算從事商業(yè),法律,科學,技術(shù)和跨文化交流等廣泛領(lǐng)域的專業(yè)口譯和翻譯人員或國際會議或外交會議口譯人員提供學術(shù)資格。會議。翻譯資格也可以打開任何語言或溝通相關(guān)領(lǐng)域的大門,包括出版,編輯,新聞,技術(shù)和其他寫作,或公共關(guān)系。

    主要課程

    序號 課程介紹 Curriculum
    1 特殊用途翻譯 Translation for special purposes
    2 應(yīng)用翻譯 Applied translation
    3 主要翻譯項目第1部分 Major translation project part 1
    4 主要翻譯項目第2部分 Major translation project part 2
    5 特殊用途翻譯 Translation for special purposes
    6 應(yīng)用翻譯 Applied translation
    7 會議口譯 Conference interpreting
    8 專業(yè)口譯 Specialised interpreting
    9 專業(yè)實習 Professional internship
    10 全球翻譯和口譯專業(yè)實踐 Global translation and interpreting professional practices

    預(yù)約咨詢

  • 幾何留學公眾號
  • 幾何留學APP
  • 幾何留學APP

    2403個學校

    10599個專業(yè)

    3220個錄取案例

    8697份錄取報告